EL VENEZIAN E £E DOPIE NE LE PARO£E, NA BEA POESIA

Avertensa in versi scrita da Isepo Pichi nel 1747 par el proto de tipografia, che el gavea da stanpar la so traduzion del Bertoldo in venezian (N.d.R.)
El venessian par secoli ze sta un poco la "mare" de tuti i dialeti veneti locali, me par interessante riproporve ' sta poesia divertente.
                        
Se avisa el proto de la stamperia,
 Che dovendo stampar in venezian,
No se deve osservar l’ortografia,
4Come ricerca el bel parlar toscan.
Do P, do T, do R mal staria
In Bepo, fruto, guera, al dir nostran;
Le s’à da radopiar in uzzo e in azzo,
Come luzzo, nastruzzo, giozza e brazzo.

Anca per no se unir col toscanismo,
Ma seguitar la nostra antica usanza;
Quel che sarìa in le scole un barbarismo,
Plural e singolar sta in consonanza:
Nel parlar venezian no è sconcordanza
Quei ride, senza far un solecismo;
Quei ridono dirave un da Fiorenza;
Qua la pratica e l’uso fa sentenza.

La parola cussì con altre tante,
Per levar ogni equivoco ai letori,
Chiama do ss; un solo no è bastante:
El dirave cusì per i sartori;
Cucite scriveràve un bon cruscante;
Onde, perché no fè miera d’erori,
Un aviso ve dago per scurtarla:
Se scrive in venezian come se parla.

Commenti